笔趣阁小说

繁体版 简体版
笔趣阁小说 > 彼方的魔法师 > 第三十二章 破译中的修罗场(上)

第三十二章 破译中的修罗场(上)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“好疼啊!你干什么!”琳捂着额头叫道。

“我只是想看看这个法术的防御力怎么样。”莉娅做出一脸可爱的表情继续装傻。

“……流水之盾主要是用来抵挡魔法攻击的,对神术攻击起不到什么防御作用。”

“哦,原来是这样啊!”莉娅装作恍然大悟一般。

琳瞪大了眼睛。“你明明知道吧??”

“不知道啊,我其实对元素魔法一窍不通呢。”莉娅笑着说。

“鬼才信。你话里那‘其实’两个字就已经暴露了。你果然是在耍我!”琳突然智商上线。

“……”南诺斯看着眼前的一幕,久久无话。

————————————————

随后,南诺斯在这个气氛稍微有所转折的节点跳了出来,分别给两人介绍了彼此。两人也算是暂时“休战”了。

“对于密信的破译其实我已经稍有头绪了。”莉娅突然把话题拉了回来。

南诺斯点点头:“恩,我也是。”

莉娅微笑了一下,说:“首先,书写者肯定了解密文。”

“对。”

“如果那个书写者不知道这封密信中词语的含义,他又是怎么写出来的呢……毕竟你也说了,当时所截获的密信只有这一封。所以我觉得,书写者自己是了解这门语言的。”

南诺斯想了想,确实如此:“恩。但是密信里所使用的文字我是能看懂的。但是如果只按照文字原本意思读出来,无论如何排序,都无法形成一句有完整意思的话。”

莉娅紧接着跟道:“按照书写者在当时书写的情况来推断,那些词语之间的顺序,估计只是稍作调整,或者是用另一种语言代替了过来……”

“是的,不过还是有几种可能性需要一一排除。”南诺斯点头认可着莉娅的猜测。

“没错,这就需要我们去验证一下了。”

琳睁大眼睛看着他们俩。“你们在说什么,我怎么完全听不懂……”

南诺斯皱着眉思考了一会儿,可他真的想不出怎么解释才能让琳明白。

“打个比方吧。把密信上的文字视为密文,将对方掌握的另一种语言视为密码。因为两门语言中的词汇在翻译的过程中肯定会有意思上的差别,所以这种差别……就比如祈里斯(Quiris)吧,以新月文写作祈里斯,读也读作祈里斯,但是在祈里斯文中,实际上是也有‘矛’的意思。而且在不同的地区,同一个单词的读法也有很大的区别。比如在这个地方重读的话,就是‘复杂’的意思……”莉娅指着桌上的单词,摇头晃脑地为琳解释道。

琳当然没听懂,但是她还是装模作样地点了点头。

“原来如此,原来如此。”

两人知道琳没有听懂,但都没有解释下去的力气了。

“南诺斯,你的思路很正确啊。”莉娅夸赞了一下。

“还是因为贤者大人的点拨啊。”南诺斯不动声色地拍了个马屁,随后将头转回桌前:“你说我们这样做如何:我先将密文中的单词翻译成另一种我们都明白的文字,比如新月文……然后依照那种未知语言中该词汇的意思进行组合。这样会不会就能产生一句完整的话语了?”

“有可能,我也是这样想的。我推测,在句子语序的调整方面,还可能会有规律可循,一旦找到了规律所在,可能破译工作将会异乎寻常的顺利呢。”莉娅点了点头,“那我们赶紧试试吧。”

两人很快进入了研究的状态。

首先,在密信中那些北大陆文字下,南诺斯按照意思一一写上了对应的新月文。

这样,莉娅和琳就能够看懂一些了。

“确实,这样看来确实无论怎么排列都无法形成一句有完整意思的话。”莉娅说,“能够强行组成的句子根本没有实际意义。”

“最有可能的语言应该是羽翼人所使用的文字。”南诺斯想到书写者的身份,不确定的说。

“还有可能是羽翼人的土语。因为在文字对译后会产生很大含义差别的情况并不是很多……所以土语更有可能。”莉娅补充道。

“确实……你在这方面肯定比我了解,那就将其放在最优先尝试的位置吧。”南诺斯搓了搓手,跃跃欲试。

“恩。”莉娅举起她的法杖。这一次,无数金光从杖首四射出来,如同千万只手般,将屋内的一摞书籍尽数托起,然后拉向莉娅的周围,在她身旁一圈排好顺序浮于空中。

“羽翼人土语大全……有了。”

“这个单词在羽翼人的土语中,居然还有偷袭的意思?”南诺斯指着其中一个词,有些惊讶地说道。

“是啊,看起来我们找对了方向呢……”

莉娅和南诺斯的目光对撞了一下,似乎溅起了兴奋的火花。

『加入书签,方便阅读』